KÄL ÖRETJ, MÅNG FRÄ? – OM FÖRSÖK ATT BEMÄSTRA ETT NYTT SPRÅK

Franskan var under 1700-talet den europeiska elitens gemensamma språk. Inom Gustav III hov användes franskan som huvudspråk och det var inte ovanligt att adelsmän och höga tjänstemän talade franska sinsemellan. Språket användes flitigt i brevväxlingar och i Stockholm gavs det ut flera tidningar på franska för svenskar.

Om vi idag tycker att engelskan tränger sig in i vårt språkbruk är det ingenting mot hur franskan användes på herrgårdarna under 1700-talet. Många låneord införlivades i svenskan och Johan Adam Drakenbergs dagboksanteckningar är full av exempel på detta. Redan i första stycket på första sidan använder han ord som momenter, arrengement, affairer. Det hindrade inte att han ville bättra på sin franska hos “Språkmästaren” Antoine respektive Lachou under sin vistelse i fransk fångenskap. På den Västgötska landsbygden där han växt upp var det kanske lite si och så med franskaundervisningen.

För de flesta soldaterna var det ett helt nytt språk de mötte. Då som nu är inlärning av glosor den närmaste vägen för att göra sig förstådd när gester inte räcker. I stort sett alla soldater har noterat användbara glosor i sina dagböcker, något som ingen officer valt att göra. 

Uniformer för Första livgrenadjärregementet (t.v.) och Andra livgrenadjärregementet (t.h.) cirka 1825. Bild från Wikipedia ritad av Adolf Ulrik Schützerkrantz, eget texttillägg.

Frågan,Käl öretj, Mång frä? har jag hämtat från Nils Råss dagbok. På franska skrivs det Quelle heure est-il, mon frère och betyder, vad är klockan, min bror? Att hålla reda på tiden var viktigt för fångar som skulle infinna sig vid bestämda tider för arbete eller upprop. 

Orden de ville ha koll på

Alla soldater har nedtecknat hälsningsfraser och de flesta av dem ord som avser veckodagar eller räkneord. Rudberg noterade hur man räknade till 100 000 medan Åhs nöjde sig med 10 000 och Borell 100. Att Åhs skriver nöff för nio överraskar nog ingen, mer överraskande är då att 91 skrivs “nonant ön” istället för “quatre vingt et un” som fransmännen skriver. Men de bodde nära gränsen till Luxemburg och Belgien där siffran nittio har ett eget namn och därmed undviker det krångliga fyra gånger tjugo plus tio

Andra vanliga ord är de som anger riktning, tid, familjerelationer eller benämningar på djur, mat eller redskap. Ord som tegelsten, flintsten och skottkärra vittnar om arbete vid kanalen. Kvast, ved, eld, fnöske, rök, dörr, bord kan kopplas till dagliga sysslor i fångenskapen, medan ord som häng med min söta vän, mitt hjärta, kvinnobröst och brännvin antyder att det också fanns pauser i arbetet.  

Av antalet glosor att döma var Lars Rudberg den av soldaterna som hade störst ordförråd. Utöver alla räkneord innehåller hans anteckningar mer än 100 glosor, några ser du på bilden nedan.

Utdrag ur Lars Rudbergs dagbok ”Svänska och Franska talesätt öfver satt” Ur Gösta Nordéns bok Livgrenadjären i krig, fångenskap och fred

Erik Borell har i tabellform ett 25 tal ord på tre språk; franska, svenska och tyska – “Donne moa- gif mig -geben si mig” för att ge ett exempel.

Soldaterna bör ha haft goda förutsättningar att göra sig förstådda även om det säkerligen krävdes tålamod på båda sidor. Här följer ett urval av Nils Råss glosor. Hans stavning fångar i flertalet fall skapligt väl ett korrekt uttal. Kolumnen till vänster, ”korrekt stavning” har jag lagt till.

SvenskaFranskaKorrekt stavning
En bondeBisangPaysan
Högra armenBra DroaBras droit
Lät up dörenOwre La portOuvre la porte
Lät igen dörenFräm la portFerme la porte
Kom hitWenisijViens ici
Jag wilSch woleJe voulais
För digBorwoPour vous
Hur mycket är KlåkanKäl öretjQuelle heure et-il
Talar svenskaParlär …SwedoaParlez Suedois
Hvil du gå medAfwäk moaAvec moi
En tjufWalörVoleur
Min brorMång fräMon frère
Näy min wänNo mona mijNon, mon ami
en oxeBöfUn boeuf
en hästSiöwallUn cheval
KiötLabjangLa viande
En qwastBailjUn balai
Utdrag ur Nils Råss svensk -franska parlör kompletterad av mig med korrekt stavning

Arbetslinjen, av lust eller nödvändighet

Krigsfångar hade Frankrike gott om. Tid hade fångarna gott om. Hur kunde den potentiella arbetskraften användas?

Arbetskraft behövdes på de franska bondgårdarna Illustration Bibliothéque Nationale de France
Vad gör man med 70 000 fångar?

Efter stora franska militära framgångar var hösten 1805 ungefär 70 000 fångar på väg till olika franska städer. Napoleon skriver i ett brev till inrikesministern att prefekterna/ landshövdingarna måste tänka ut lämpliga arbetsuppgifter. till fångarna: “‘Dessa fångar kostar oss mycket, försök utnyttja dem till något”. Men det var inte lätt för landshövdingar eller borgmästare att hitta jobb. Bönder tog hand om en del fångar, borgare en del och andra togs i anspråk av myndigheterna själva.  Det gällde framför allt byggande av broar, vägar och kanaler men även underhåll av militära anläggningar. 

Att fångar arbetade kunde bidra till lägre kostnader för staten och att bönder och andra arbetsgivare kunde täppa igen de hål som skapades när franska män försvann in i den stora armén. Arbete sågs även som ett mer humant sätt att behandla fångarna. De var både ett problem och en möjlighet för staten.

För att underlätta  arbete åt staten inrättades särskilda arbetsbataljoner som vaktades av krigsveteraner, ofta  var det pensionerade eller skadade militärer som inte efterfrågades av stridande förband. Napoleonkrigens första franska arbetsbataljon utgjordes av svenskar och preussare och skapades för grävandet av Saint Quentin-kanalen.  Men nu lämnar vi tvångsarbete och kanalgrävningen som behandlas på sidan XX och riktar in oss på fångarnas frivilliga arbete.

Reglerna föreskrev att fångar kunde arbeta åt staten, inom jordbruket eller inom tillverkning. I praktiken var det mycket ovanligt med tillverkningsarbete. Den som ville anställa fick lämna en skriftlig ansökan till prefekturen, länsmyndigheten om antal fångar, arbetsuppgifter och arbetsvillkor (Art 41) och borgmästeriet, skulle intyga att arbetsgivaren var lämplig. Det var vanligt med lantarbete.  När avstånden var stora mellan gården och kasernerna där fångarna normalt bodde kunde kommendanten godkänna att fångarna sov hos bonden eller annan godkänd arbetsgivare. I sådana fall stod arbetsgivaren för mat, boende och  och lön vilket minskade statens utgifter. 

Fångar som arbetade utanför staden måste avlägga ed på att inte avvika från arbetsplatsen eller lämna kommunen. Vid rymningar var arbetsgivaren skyldig att genast anmäla detta, annars blev de automatiskt av med eventuella andra fångar och kunde inte heller kunde anställa nya (Art 26, Art 46). Myndigheterna vill spara pengar men var också angelägna om goda relationer mellan fångar och arbetsgivare för att inte orsaka missnöje och oro. Borgmästaren skulle tillse att att förhållandena mellan arbetsgivare och fångar var acceptabla (Art 49). Av praktiska skäl så  behövde inte fångar som bodde på kasern och fått jobb i staden inställa sig för upprop mitt på dagen vilket övriga fångar var skyldiga att göra. (Art 27). 

Frivilliga svenska arbetsinsatser

Det finns inga säkra uppgifter på hur många svenskar som frivilligt sökt sig arbete. Siffror saknas även för hur vanligt det var bland fångar från andra länder. Lite statistik finns för spanska fångar. I en grupp av 350 spanska fångar arbetade 13% varav 60% hade arbete hos bönder och 40% i staden. Enligt en annan sammanställning för fångar på tre orter arbetade 33%, 14% respektive 5% av de spanska fångarna 1810. Gissningsvis var spannet 5-33% giltigt även för de svenska soldaterna. Efterfrågan på arbetskraft var inte så stor. Prefekterna klagar på att arbetsgivarna inte erbjöd tillräckligt bra villkor för att motivera fångarna.

Av de svenska officerarna är det bara Nils Harld Åkerstein som nämner att han arbetar. Han ger lektioner i teckning och skissande och söker även arbete som gravör, men det är oklart om han fick någon tjänst. Annars var det soldater och sjömän som arbetade.

Östgöten och livgrenadjären Sven Pihl nämner att han köper in trä och täljer små barnvagnar medan hans kamrater snidar fåglar till försäljning, “ty en liten förtienst war bättre än wara alldeles sysslolösa”. Sven Pihl tar också jobb på en bondgård, ett jobb han trivs utmärkt med;“Jag fant mig mycket bra hos·honom, ty där fick jag något·kläder att skyla mig med hälst mitt husbondfolk icke tålte några osnygga eller trasiga. Hade jag fått varit hos denna bonde, Sehra Paren, hade jag ej vetat om att vara fången.“ Den här perioden i Sven Pihls fångenskap hade många vinnare. Bonden som fick ett arbete utfört, staten som slapp utgifter för kost och logi och lön och han själv som uppenbart nöjd med tillvaron. 

Kröningswärd skriver att några svenskar frivilligt arbetade med kanalgrävning i Metz, tapetseraren Hertzman fick tillstånd att flytta till Lille och andra hävdar att en östgöte till och med tjänstgjorde som brevbärare. I Longwy arbetade krigsfångar som servitörer, uppassare, bagarbiträden, lantarbetare och stallpojkar. Dessa uppgifter avsåg dock preussiska fångar, då svenskarna liksom engelsmännen, enligt Longwyborna mest ägnade sig åt att “tuer le temps” , att  döda tiden. Men det handlade mindre om nationalitet än om samhällsställning, preussarna var soldater och svenskarna var officerare. Att som officer utföra den typen av arbete fanns inte på kartan. På andra orter hade svenskar liknande arbeten som preussarna i Longwy. Mörner skriver att han fått höra att soldaterna “genom arbete i staden och på landet däromkring, di de hafva frighet att gå kunna få tillfälle till förtjenst, vilket jag högeligen önskar”. 

Erik Marckander, sjömannen som tillbringade fångenskapen som ensam svensk bland britter, prövade flera arbeten. I staden Arras, inte långt från Calais vid Engelska kanalen, hade britterna med pengar hemifrån ordnat en skola med läsning, skrivning, franska, artitmetik och navigation på schemat. Efter att först varit elev blev han själv hjälplärare. Efter de många åren i fångenskap blev hans engelska så bra att han under en kort tid, efter att freden undertecknats, gav lektioner i engelska. Han gjorde det medan han väntade på att ta sig över kanalen. En kort tid under fångenskapen i staden Arrras var han inneboende hos Madame Noel som drev “groggservering” för brittiska sjökaptener. Marckander hjälpte till med serveringen. Men det arbete som betalades bäst var det som skräddarlärling. 1813 var den franska armen i akut behov av uniformer . Militären sökte bland fångarna efter personer med syvana som kunde lockas med arbete. En av Marckanders medfångar som hade viss erfarenhet anmälde sig och tog med honom som lärling. Ersättningen var 2 sous om dagen.Det var dubbla lönen mot vad kanalgrävarna fick för 12 timmars arbete. Efter några veckor träning med nål  och tråd kunde han senare “mottaga och uföra dyligt arbete ei allenast kapotter, utan äfwen flera uniformspersedlar, såsom frackar, sibletter, byxor, mössor m.m.”  Detta arbete gav bättre betalt och han kunde nu “köpa smör, fläsk, ost och tom någon butelj gott vin”. (Ingen engelsk militär nappade på erbjudandet att sy uniformer till fienden. Det ansågs omoraliskt. Marckander skriver att de som liksom han inte var brittiska militärer och som därför hade det mycket sämre ställt ekonomiskt, mötte förståelse för sitt val och undgick kritik.)


Det var fler än Marckander som passade på att lära sig nya saker under tiden i fångenskap. Rouanet nämner en österrikisk sergant gick i lära hos M Hédouin i Reims och blev förtennare, Hushållskärl i koppar eller mässing hade invändigt ett tunt lager med tenn vilket skyddade maten från giftiga ämnen. Slitna kärl fick nytt liv av förtennaren. Det finns även exempel på att franska staten gav fångar tillstånd att öppna eget. Engelsmannen David Evans etablerade sig som stövelmakare med egen affär i staden Châlon och lät hämta dit familjen från England.

Tankar på att locka ner frugan till kontinenten lyser med sin frånvaro i de svenska dagböckerna.

Detaljstyrning på kejserlig nivå

Den 20 december 1807 befinner sig Napoleon i Milano. Ett par dagar tidigare hade han utfärdat det så kallade Milano-dekretet, ett beslut som utökade förbudet för neutrala stater att handla med Storbritannien. Motståndaren skulle knäckas med ekonomiska medel.

Napoleon intar Milano. Tavla av Hippolyte Bellange The Barber Institute of Fine Arts; http://www.artuk.org/artworks/the-entry-of-bonaparte-into-milan-33133

Napoleon hade många frågor på sitt bord. Det svenska ärendet var nog ett av de minsta. Han skriver ett brev till Krigsministern i Paris med förslag på omorganisation av den franska armén. Brevet avslutas ”Fundera på saken, ta in synpunkter från de bästa experterna inom området och återkom med resultatet.”  Han skriver också utförliga instruktioner till general Junot. Junot hade ett par veckor tidigare lett den franska arméns intåg i Portugal. Napoleon instruerar nu generalen att upplösa större delen av den tillfångatagna portugisiska armén, att snarast föra ut kungliga prinsar från Lissabon och sända militära befälhavare ur landet. Han ger även Junot order att alla engelska tillgångar ska beslagtas och att trupper ska befästa alla viktiga platser.

Samma decemberdag ställs Napoleon även inför ett ärende med trilskande svenskar. Krigsministern, general Clarke skriver till Napoleon att de svenska krigsfångarna vägrar att gå med på att tvångsarbeta med kanalgrävning. Napoleon kallar svenskarnas trots för ett ”dåligt skämt”, och kräver att Clarke sätter dem i arbete. Han påpekar att franska soldater som hamnat i svensk fångenskap tvingats att arbeta. Napoleon var rätt informerad. Franska krigsfångar deltog i grävandet av Södertälje kanal. De sattes också i arbete vid byggandet av Norrbro i Stockholm.

En tid senare får svenskarna ordern om att bege sig till St Quentin för kanalgrävning. Läs mer kanalgrävandet här.

Krigsministern Clarke som Napoleon brevväxlade med var samme man som ett drygt halvår tidigare bjöd Drakenberg och de andra tillfångatagna svenska officerarna på middag i Berlin.

Om inte detta exempel på Napoleons önska om och förmåga till detaljstyrning slagit dig med häpnad så kommer ytterligare ett .

Napoleon får senare fråga om två svenska sjömän som tillfångatagits ombord på ett brittiskt fartyg. De anhåller om att försättas på fri fot. Avslås, svarar Napoleon.

Foto av David Dilbert Unsplash

Osäker postgång förvirrar -vem lever och vem har fötts?

Möjligheterna att skicka privata brev genom ett krigshärjat Europa var inte de bästa. Det kunde gå år utan att några livstecken kom i endera riktningen. Idag, när vi blir otåliga när svar dröjer mer än några timmar eller dagar är det omöjligt att ta in innebörden av detta. Vem lever, vem har fötts och vem har valt sig en annan fästman under tiden? Här några exempel på hur och man kommunicerade och vad man tog upp på de rader man hade till förfogande.

Wåre af Hjertat Älskade Wänner och Makar! Så inleder sju soldathustrur frän Östergötland ett gemensamt brev som skrivs den 18 november 1809, bara en vecka innan männen släpps fria. Kvinnorna som kortfattat berättar om vad som hänt på soldattorpet heter Anna Jute, Elisabeth Höckert, Catharina Colleng, Stina Brun, Catharina Brunell, Maria Canon och Lena Stina Adonius. Deras män är rotesoldater på Livgrenadjärregementet och var fångar sedan november 1806.

Hälsningarna nedtecknas av Samuel Peter Presser, komministern i Horn församling. Att kvinnorna skriver just då beror på att de efter flera års tystnad äntligen fått ett brev från männen, skrivet av korpralen Fallerstedt. Det tog sex veckor för brevet att nå Sverige. Förra gången kvinnorna skickade ett brev, 1 ½ år tidigare, kom det i oöppnat i retur.

Då Sverige och Ryssland nyligen slutit fred är kvinnorna hoppfulla. Snart borde de kunna återse sina makar! För att underlätta männens hemkomst skickar de vad de kan av sina besparingar, från ingenting till 3 riksdaler.

Stina Jonsdotter var gift med Lars Brun. Maja Stina, deras enda barn, var knappt ett år gammal när Lars lämnade hemmet. De bodde på torpet Bränna. Lars var född 1770 i Horn socken, han var 172 cm lång och hade vid tillfångtagandet varit i kronans tjänst i 14 år. Stina var född ett par mil söderut, just på andra sidan gränsen där Östergötland möter Småland. 

Till Bruun, Så väl jag sjelf, som Lilla Dottren hafva väl hälsan och måste finna oss efter omständigheterna – Sven Larssons Son i Bogöl vid namn Sven är för Ditt nummer antecknad 1808 vårtiden – Han väntas dageligen från kriget hemm, och med förenämnde Mann har jag öfverenskommit sålunda: att jag bebor Torpet, men ej mera deraf, än det at jag upgifver fordret som i år växanda är, på mina kreatur- Hälsning från mig och lilla Dtrn til sin Pappa, som vi dageligen hemförvänte. En ringa Penning är ock äfven från mig till Dig översänd nämligen 3 Rd Banco.  Christina Brun

Elisabeth Persdotter var gift med soldaten Johan (Jaen) Höckert, från samma socken. De bodde på rote 147 Höckshult där Johan tjänstgjort sedan 1801. Han var född 1774 var 187cm lång. De hade inga barn.

Till Höckert, Ack min Vän, huru stumm blev jag icke då mig förelästes genom Fallerstedts bref, det Du lefver och fått Dina tilsända peningar från mig – Jag kunde i förstone af föreläsandet häraf ej annat än misstro; Men ack min Vän Huru glädjens strålas uplifvade mina Känslor och mitt hjerta vid sanfärdigheten häraf, kan ej med orden beskrifvas, så mycket mera som jag nära 3 år aldrig haft den ringaste kunskap om dig förrän nu. -Lef Du säll och välkommen snart hemm til Din Vän som så länge ensam vänt – Från torpet är jag flyttad till min Bror i Åshorva, emedan för detta Nummer Drängen Sven Jonsson i Höckhult, nu med namnet Höckert, inskriven är, och Han har bergat hela detta årets växande gröda och gräs – Han är nyligen från kriget hemkommen och bor i Torpet – Din säck från Stralsund hemkom aldrig – Bland alla Slägtingar levfa, utom min Fader som dog den 9 Januarii 1808, då jag ärfde efter Honom 1/16 Del uti Åshorfva, som för Arrende Brukas, hvaraf min bergning och försorg blifver – Kreaturen äro väl til men borta til LegoPenningar kunde jag ej med de andra öfversändas till Dig, emedan jag ej visste annat än det Du döder varit, eljest kjänner Du alt för väl, at jag så snart som någon annan utgort min skyldighet – Skulle så hända, emot all förmodan, det Din fångenskap skulle fortfara, så tillsammanslägg med Dina Camerater och Dem som är i Rocroix ett bref til oss, med utanskrift til Comminister S:P: Presser i Holma – Vi emottage det med lifligaste glädje och betale gärna dess utlösen – Hälsning utan undantag från oss allesammans. Elisabeth Höckert

Fångenskapen satte kvinnorna i en svår rävsax. Krigsmakten hade ett behov av att fylla de fångatagna männens platser vilket innebar att nya män på ett eller annat sätt tog över soldattorpen. Elisabeth Höckert skriver att hon “är flyttad till Min Bror i Åshorva”  medan bland andra Christina Bruun och Lena Stina Adonius kommit överens om att bo kvar men de miste rätten till mycket av inkomsterna. Att Elisabeth Höckert saknade pengar att skicka är lätt att förstå. 

Inte heller officerarnas brevväxling från fångenskapen tycks ha fungerat något vidare. I alla fall inte om Johan Adam Drakenbergs brevväxling var som de andras. Men så länge de befann sig i Svenska Pommern var kontakten god. Han både skriver och får många brev från familj och vänner. 

Efter fångenskapen tar det stopp, Han skriver flera gånger till släkt och vänner och självklart till sin kvinnan han älskade, Fredrika Gete. Men utan att få svar. I januari 1808 noterar han skref till min Morbror Lilliehöök, och till min Bror Eric, med Yttrande af min Stora Längtan efter bref från Swerge

I brist på fungerande postgång fanns vid ett par tillfällen möjlighet att skicka hälsningar med de som fått tillstånd att resa hem. Hösten 1808 kom chansen att skicka brev hem via några svenska sjökaptener. Ett par månader senare kunde man i Post och Inrikestidningar läsa namnen på de officerare, kaptener och sjömän som fanns i staden. “De befunno sig till helsan wäl, och anmodatd honom (skepparen Lars Dannberg) derom försäkra deras hemmawarande anhörige, då bref af honom ej kunde medtagas, emedan de från Tyskland icke woro tillåtne att öfwerföras.” I maj 1808 fanns enligt Dannberg 66 officerare, 28 kaptener och 38 sjömän i fångenskap i Longwy. Bland fångarna fanns också några barn till sjökaptenerna. Soldater och matroser av okänt antal uppgavs vara förlagda i Rocroi.   

Först den 13 september 1809, två och ett halvt år efter att han blivit fånge, får Johan Adam Drakenberg brev från släkten. Det är hans morbror som skriver och som har hälsningar från släkten och hans Fredrika. I avsaknad av egna brev noterar han i dagboken när någon annan fått nyheter från Sverige. 

Bristen på information gav upphov till rykten. Fredrika Gete skriver senare  1809 om sommaren utspreds den bedröfliga nyheten att min älskade Jean dött under fångenskapen – för mig var då all glädje försvunnen ehuru att ingen säkerhet bekräftade denna olycka- hösten därpå skänktes mig det glada hoppet att händelsen torde vara digtad, och kort därpå några välkomna rader från den lefvande Älskade.

Liksom Fredrika Gete kommer de sju grenadjärshustrurna i Östergötland återse sina män. Tre av männen får tjänst på andra soldattorp i trakten, övriga, däribland Johan Höckert och Lars Brun måste försörja sig på annat sätt. Breven till grenadjärerna har publicerats i artikel av Björn Helmfrid i tidningen Östgötagrenadjären.